November heet traditioneel onze dodenmaand te zijn. Vandaar een klein gedichtje van mijn getrouwe bed- en zetelvriend Rainer Maria Rilke. Bij voorkeur uit te spreken aan de voeten van een kindergraf. Vergeet - onder het luidop voorlezen - niet dat Rilke amper twintig jaar oud was toen hij deze ontroerende versregels met potlood in zijn notitieboekje neer plette. Bovendien verbleef de jonge knaap toen in Praag en mogen we ervan uitgaan dat de 'kerstmaand' - uit zijn voorwoord bij de dichtbundel - slaat op de maand december, dé feestelijke doodsteek voor alle eenzamen en achtergelatenen. Enfin,... ge weet wel. Voor de sterke alleswillenverstaander enkel nog dit: 'hold' is een oud Duits woord voor 'rein', terwijl 'Höhn' dan weer voor 'heuvel' staat. Enjoy...

Die Rose hier, die gelbe,
gab gestern mir den Knab;
heut trag ich sie, dieselbe,
hin auf sein frisches Grab.
Die Rose ist seit gestern
noch immer hold und schön,
so ganz wie ihre Schwestern
im Hag und auf den Höhn.
An ihren Blättern lehnen
noch lichte Tröpfchen - schau!
Nur sind es heute - Tränen,
und gestern war es Tau...
Rainer Maria Rilke, uit: Wegwarten. Lieder, dem Volke geschenkt, 1895
Reacties