Volgens dichter/vertaler H.C. ten Berge zijn de verzen van de Amerikaanse dichter Lindsay Hill nu eens subtiel en humaan, dan weer hard en ongenadig. Hill gebruikt een taal die het verschijnsel van binnen uit te lijf gaat of het langs sluipwegen omsingelt. Telkens weer in een idioom, waarin de dodelijke kilte van de wereld opnieuw gedefinieerd wordt. Aldus ten Berge. Behalve dan in dat ene 'verworpen' gedicht. Tweeduizend tien kan nu al gaan snijden!

Verworpen reeks
Ze zegt dat ze een reeks
Verworpen verhalen heeft
Elk geschreven op glas
Dan losgelaten van voldoende hoogte
Om het te verbrijzelen
Ze zegt dat ze de vertellingen
Weer scherp wil zien
Hoe alles wat er gebeurde
Nog aanwezig is
Maar het kan nu snijden
En het is opnieuw een mysterie
Lindsay Hill, uit: NdjenFerno (*)
(*) Ruwweg te vertalen als: 'Rijdende hel met functionele smoorklep-optie'!
Reacties