Doorgaan naar hoofdcontent

De voorbije week: gelezen en gehoord (28).


"Tegelijk herinner ik mij die keer, lang geleden: ik zat op café tegenover de KVS, ik kende het meisje dat bediende en ik wist dat ze Frans sprak, dus bestelde ik een sandwich in het Frans. Waarop een Vlaamse acteur mij toesnauwt: 'Waarom zeg je dat niet in het Nederlands?' Ik heb geantwoord: 'Omdat ik een sandwich wil.'" Harry Voss, acteur Josse De Pauw in het dagelijkse leven, uit 'Crazy Love' gaat met de Anderhalve Meter van Wilrijk, collega Sven de Ridder, al sedert jaar en dag op woensdag iets eten in een Brussels etablissement. Dat vertelde De Pauw zelf in een kranteninterview afgelopen weekend. Het is pas sedert kort dat hij Sven aan het verstand kon brengen dat honger niet alle talen spreekt. De Ridder was overigens een uitstekende leerling, aldus De Pauw verder in dat interview.
Voor een Clausspecial in diezelfde krant herlas Guy Verhofstadt, nadat de lezer eerst voorbij het voorwoord moest van Vadsige Nederige Clausvriend Marc Didden, 'Het verdriet van België' en kwam tot de volgende Popperiaanse vaststelling: "Het verdriet van België is benchmark geworden voor alle verdriet. Niet het minst voor het verdriet van Europa dat niet los komt van het nationalisme." Merkwaardig idee van Onze Europese Voorman, de Louis Seynaeve uit het werkelijke verdriet van Europa: 'Een open boek: 8 jaar Verhofstadt'.
Interessanter was de bijdrage van de liberale schuttersvrouw Fientje Moerman die in een glossy, verschenen n.a.v. 'Internationale Vrouwendag', de haar toegeschreven vrouwelijkheid ongeveer als volgt verwoordde: "Waarom ik geen man zou willen zijn? Nogal logisch: ik denk graag met mijn hersenen." Wat een vrouwmens! Ooit naast Fientje gezeten tijdens een boekvoorstelling: de lucht die zij toen uitademde, prikkelt nog na in mijn keelgat. Een effect dat die sardonische Guy alvast nooit zal kunnen genereren.
Gelukkig is er op het einde nog altijd de dichteres en doet zij dat in 'Dooier op drift' vaag onheilspellend. Marc en Guy, let maar eens goed op: "Na de nieuwe Big Bang / is dit alles voorbij / de kip en het ei / en ook zij" Dankjewel, Charlotte M.

Reacties

Populaire posts van deze blog

Gevoelens van gemis, afwijzing en ontgoocheling: stuk voor stuk gaan ze in de Shelley-blender 'Mathilda' geheten...

"Mijn leven was onloochenbaar leeg en nutteloos, maar zeg nooit tegen de lelie die door regen en wind is geveld: richt je op en bloei als vanouds. Mijn hart bloedde uit een dodelijke wond, maar op een andere manier kon ik niet leven." Gevoelens van gemis, afwijzing en ontgoocheling: stuk voor stuk gaan ze in de Shelley-blender 'Mathilda' geheten. Dat, en het verplengen van tonnen tranen door de in een bad vol sombere gedachten badende ik-figuur uit deze novelle. De tweeëntwintigjarige Mary Shelley snijdt en slaat, zeker vanaf ongeveer driekwart boek, de lezer voortdurend in de armen en om de oren. Autobiografisch, deze tweehonderd jaar oude amoureuze vader-dochterdingetjes door de blik van de jonge Mathilda? Geen idee. In ieder geval is de zelfgekozen eenzaamheid van deze Mathilda van een gans andere orde dan die van pakweg Amy Winehouse . De hoop ooit voor iemand nog genegenheid te kunnen voelen, was bij de betreurde Londense zangeres-met-ook-vaderdingetjes in de mee...

Djoos Utendoale tient le fou avec moi: verzen geschreven in de taal van de volksmens aan weerskanten van de 'schreve'.

Utendoale, uit de vallei of het dal van de West-Vlaamse bergen. Djoos, van Joris. Afkomstig van Westouter: pater Joris Declercq. Troubadours en kleinkunstenaars uit de regio zoals Antoon vander Plaetse, Gerard Vermeersch en Willem Vermandere namen Declercqs verzen in hun repertorium op. Van Boeschepe tot Cassel en van Ieper tot Ekelsbeke, de ganse Westhoek ging aan Utendoales rijmsels kapot. Vlinders zijn er hellekapellen, butterschitters of flikflodders. Averullen, mulders en roenkers worden in gangbaar Nederlands meikevers. Voetelingen, sokken. Nuus, wij. Hadden pendelaars geen files onderweg dan was het volop vroeger thuus komm'n of dan-ze peisden. De poëzie van Djoos Utendoale is geschreven in een bijzonder zingend taaltje: het Westhoeks. Over de invloed van dialecten moeten we, althans pater Joris Declercq, niet al te neerbuigend doen: "En moest Luther de bijbel in het Nederduits vertaald hebben en niet in het Hochdeutsch, de taal van zijn geboortestreek, dan sprak de he...

"Als je een dichter bent laat je iets moois achter. Ik bedoel, het is de bedoeling dat je iets moois achterlaat als je van de bladzijde afgaat en alles."

"Eén ding weet ik wel," zei Franny. "Als je een dichter bent laat je iets moois achter. Ik bedoel, het is de bedoeling dat je iets moois achterlaat als je van de bladzijde afgaat en alles. Die lui waar jij het over hebt laten geen enkel mooi ding achter. Het enige dat de iets beteren misschien doen is min of meer binnen in je hoofd kruipen en daar iets achterlaten, maar enkel en alleen omdat ze dat doen, enkel en alleen omdat ze weten hoe ze iets moeten achterlaten hoeft dat nog geen gedicht te zijn. Het kan best zo zijn dat het niet meer is dan een of ander hoogst intrigerend grammaticaal uitwerpsel - excuseer mijn woordkeus."  Net zoals bij de Vlaamse schrijver Paul Brondeel is bij deze Franny die 'r' er eigenlijk te veel aan. Om nog maar te zwijgen over wat Nabokov, die beginregels van zijn 'Lolita' indachtig, tong- en keelklankgewijs met die dubbele 'o' uit Zooey zou aanvangen. Feit is dat deze J.D. Salinger vandaag precies vijftien jaa...