Doorgaan naar hoofdcontent

Selma Lagerlöf, op het randje van een masterclass 'psychologiserende' gothicwriting...

"Ze schonk niet veel aandacht aan degenen die binnenkwamen. Ze hield haar ogen strak, heel strak gericht op de schaduw van de kast die zich uitstrekte tot in de hoek waar de kachel stond. Ze verdacht de schaduw er waarschijnlijk van dat hij een streek met haar uit wilde halen. Ze trok haar rokken om zich heen, alsof ze klaar wilde zijn om te vluchten als de schaduw zich zou verdichten en iets zou blijken te zijn, misschien een grote hand met vingers als klauwen. Maar de dokter verplaatste haastig een lamp, zodat het licht in de hoek viel. Ze liet zich achteruit zakken in haar stoel." 


Over een uit het bed gelichte dokter en zijn bijgelovige verloofde, een huis midden in de stad, het verstikkende effect van twee inwonende tantes, een hallucinatie in de vorm van een spookhand en het onuitgesproken verlangen naar een zacht en lieflijk vrouwelijk wezen. In het titelverhaal van deze bundel is de Zweedse schrijfster Selma Lagerlöf in uitstekende doen, op het randje zelf van een masterclass 'psychologiserende' gothicwriting. Very, very Poe. En dit terwijl ik d'r Holgersson altijd te wijdlopig heb gevonden en die enkel verdraag ik de uitstekende Nederlandstalige bewerking van Bette Westera. Chapeau! En. Faut le faire! 
Trouwens, vandaag is 16 maart 1940, kaarsje aan en van herdenkengem voor deze fantastische Selma Lagerlöf, op haar best dus in die subtiel neergepende spookgeschiedenissen: "Zum Wohl, liebe Selma, zum Wohl!"

Reacties

Populaire posts van deze blog

Gevoelens van gemis, afwijzing en ontgoocheling: stuk voor stuk gaan ze in de Shelley-blender 'Mathilda' geheten...

"Mijn leven was onloochenbaar leeg en nutteloos, maar zeg nooit tegen de lelie die door regen en wind is geveld: richt je op en bloei als vanouds. Mijn hart bloedde uit een dodelijke wond, maar op een andere manier kon ik niet leven." Gevoelens van gemis, afwijzing en ontgoocheling: stuk voor stuk gaan ze in de Shelley-blender 'Mathilda' geheten. Dat, en het verplengen van tonnen tranen door de in een bad vol sombere gedachten badende ik-figuur uit deze novelle. De tweeëntwintigjarige Mary Shelley snijdt en slaat, zeker vanaf ongeveer driekwart boek, de lezer voortdurend in de armen en om de oren. Autobiografisch, deze tweehonderd jaar oude amoureuze vader-dochterdingetjes door de blik van de jonge Mathilda? Geen idee. In ieder geval is de zelfgekozen eenzaamheid van deze Mathilda van een gans andere orde dan die van pakweg Amy Winehouse . De hoop ooit voor iemand nog genegenheid te kunnen voelen, was bij de betreurde Londense zangeres-met-ook-vaderdingetjes in de mee...

Djoos Utendoale tient le fou avec moi: verzen geschreven in de taal van de volksmens aan weerskanten van de 'schreve'.

Utendoale, uit de vallei of het dal van de West-Vlaamse bergen. Djoos, van Joris. Afkomstig van Westouter: pater Joris Declercq. Troubadours en kleinkunstenaars uit de regio zoals Antoon vander Plaetse, Gerard Vermeersch en Willem Vermandere namen Declercqs verzen in hun repertorium op. Van Boeschepe tot Cassel en van Ieper tot Ekelsbeke, de ganse Westhoek ging aan Utendoales rijmsels kapot. Vlinders zijn er hellekapellen, butterschitters of flikflodders. Averullen, mulders en roenkers worden in gangbaar Nederlands meikevers. Voetelingen, sokken. Nuus, wij. Hadden pendelaars geen files onderweg dan was het volop vroeger thuus komm'n of dan-ze peisden. De poëzie van Djoos Utendoale is geschreven in een bijzonder zingend taaltje: het Westhoeks. Over de invloed van dialecten moeten we, althans pater Joris Declercq, niet al te neerbuigend doen: "En moest Luther de bijbel in het Nederduits vertaald hebben en niet in het Hochdeutsch, de taal van zijn geboortestreek, dan sprak de he...

"Als je een dichter bent laat je iets moois achter. Ik bedoel, het is de bedoeling dat je iets moois achterlaat als je van de bladzijde afgaat en alles."

"Eén ding weet ik wel," zei Franny. "Als je een dichter bent laat je iets moois achter. Ik bedoel, het is de bedoeling dat je iets moois achterlaat als je van de bladzijde afgaat en alles. Die lui waar jij het over hebt laten geen enkel mooi ding achter. Het enige dat de iets beteren misschien doen is min of meer binnen in je hoofd kruipen en daar iets achterlaten, maar enkel en alleen omdat ze dat doen, enkel en alleen omdat ze weten hoe ze iets moeten achterlaten hoeft dat nog geen gedicht te zijn. Het kan best zo zijn dat het niet meer is dan een of ander hoogst intrigerend grammaticaal uitwerpsel - excuseer mijn woordkeus."  Net zoals bij de Vlaamse schrijver Paul Brondeel is bij deze Franny die 'r' er eigenlijk te veel aan. Om nog maar te zwijgen over wat Nabokov, die beginregels van zijn 'Lolita' indachtig, tong- en keelklankgewijs met die dubbele 'o' uit Zooey zou aanvangen. Feit is dat deze J.D. Salinger vandaag precies vijftien jaa...