Doorgaan naar hoofdcontent

Smoske Nolens mét bacon...

In een reeds lang vervlogen roes van persoonlijke financiële voorspoed schafte ik me ooit de bundel Laat alle deuren op een kier van de Vlaamse dichter Leonard Nolens aan. In deze dikke verzameling vaak halfwitte bladzijden komen alle veertien tussen 1975 en 2003 verschenen titels van de veel gelauwerde dichtende en dagboekschrijvende Breeënaar aan bod. Hoofdbrok achter de door deze Vlaamse bard met dichtregels opgetrokken muren: inleving die via twijfel op gladde poëzierails richting herkenning tuft. Bovendien klimt Leonard Nolens, dankzij de recente publicatie van een nieuw geboren dikkerdje dagboekaantekeningen, de laatste weken terug wat vaker het literaire podium op. En da's natuurlijk altijd fijn. De luie versjessnoepers en de met 's mans dichterschap weinig vertrouwden - bestaan die überhaupt?? - schenk ik één van zijn ritmische dansgedichten uit de nu al zes jaar oude dichtbundel, Derwisj geheten...

Francis Bacon 3

Je hebt me dus toch in de vingers.
Mijn koppijn is eerder geschild
Dan geschilderd, mijn borst is een barst
In de koek van je doek, mijn geslacht is
Een vluchtige vlek in de leegte
Gespoten, mijn ziel is hier dik
In de verf gezet, mijn gezicht is
In wondzalf gezegd, ik ben reuzen
Van rood, een pigmee van pigment.

Je hebt je dus toch in de vingers.
Ik stond met mijn vrouw in Den Haag
Weerspiegeld te zien naar dat glas
Waarachter je rustig tekeerging.
Geen duimbreed weken wij af
Van je naadloze baaierd sindsdien.

Je hebt ons dus toch in de vingers.
Ons bloed is terdege klassiek
Geworden, je kletst onze hersens
Aan stukken, klasseert onze klachten
In spottende spatten, poneert
En doseert onze passie, poseert
Met al onze maskers van jou.
Mijn vrouw wendt zich af van je ballen
En slikt zich naar buiten de stad in.

Leonard Nolens, uit: Derwisj

Reacties

T. Horvàth zei…
Heel interessante weblog!!! Wat een schrijverstalent.
Beste T(omdielomdebombom),

Bedankt voor het reuzecompliment!

Arsène-Knipoog-Soms-Dichter-In-Je-Buurt-Dan-Je-Denkt

Populaire posts van deze blog

Secuur portret van Theun de Vries als halfzachte wereldverbeteraar en mateloze veelschrijver: "Het schrijven welde in mij op als het sprengwater in een beek."

Dichtbundels, hoorspelen, novellen, filmscenario's, biografieën, historische romans,… Met ruim 150 titels op zijn naam heeft de in het Friese Veenwouden geboren veelschrijver Theun de Vries , Nederlands meest argeloze revolutionair, met Revolte is leven: biografie van Theun de Vries (1907-2005) nu ook zijn eigen complete levensverhaal op papier. Rond "een van de sterkst overschatte schrijvers van ons land," zoals criticus Max Nord de veelzijdige De Vries ooit typeerde, heeft historicus Jos Perry toch maar mooi deze meeslepende en rijk geschakeerde biografie geweven. Zelfs op heel hoge leeftijd weigerde De Vries, die van zijn favoriete filosoof Spinoza leerde "het leven op aarde te veranderen en te humaniseren," zijn communisme te verzwijgen, te verloochenen of te bagatelliseren. Gezien de toenmalige situatie bleef de schrijver, ook als zeventigjarige achter zijn keuze staan. Niet abnormaal voor een man die sinds het uitbreken van de Spaanse Burgeroorlog in 19...

Djoos Utendoale tient le fou avec moi: verzen geschreven in de taal van de volksmens aan weerskanten van de 'schreve'.

Utendoale, uit de vallei of het dal van de West-Vlaamse bergen. Djoos, van Joris. Afkomstig van Westouter: pater Joris Declercq. Troubadours en kleinkunstenaars uit de regio zoals Antoon vander Plaetse, Gerard Vermeersch en Willem Vermandere namen Declercqs verzen in hun repertorium op. Van Boeschepe tot Cassel en van Ieper tot Ekelsbeke, de ganse Westhoek ging aan Utendoales rijmsels kapot. Vlinders zijn er hellekapellen, butterschitters of flikflodders. Averullen, mulders en roenkers worden in gangbaar Nederlands meikevers. Voetelingen, sokken. Nuus, wij. Hadden pendelaars geen files onderweg dan was het volop vroeger thuus komm'n of dan-ze peisden. De poëzie van Djoos Utendoale is geschreven in een bijzonder zingend taaltje: het Westhoeks. Over de invloed van dialecten moeten we, althans pater Joris Declercq, niet al te neerbuigend doen: "En moest Luther de bijbel in het Nederduits vertaald hebben en niet in het Hochdeutsch, de taal van zijn geboortestreek, dan sprak de he...

Simons' toonaangevende boekgeschiedenis dertig jaar na dato grondig herzien en sterk uitgebreid...

In 1984 kwam Ludo Simons , emeritus hoogleraar boek- en bibliotheekwetenschap en oud-bibliothecaris van verschillende Vlaamse culturele instellingen, voor de dag met het eerste deel van zijn studie Geschiedenis van de uitgeverij in Vlaanderen . Terwijl boekwetenschapper Simons in dit overzicht uitsluitend aandacht had voor het Vlaamse uitgeefvak in de negentiende eeuw, completeerde hij zijn omvangrijke eenmansstudie in 1987 met een tweede volume dat zich volledig toespitste op de twintigste eeuw. Vreemd genoeg was er tot dan toe in Vlaanderen op dit terrein nauwelijks enige voorstudie gedaan. Simons' titanenarbeid werd onverwijld verheven tot standaardwerk en achteraf terecht bekroond met velerlei prijzen. Op vraag van uitgeverij Lannoo is er nu deze grondig herziene en sterk uitgebreide versie van dit alom bejubelde naslagwerk dat in historische analyse en gedetailleerde volledigheid veruit onevenaarbaar is. Deze keer schenkt Simons extra aandacht aan de ontwikkeling van de boe...